Qatar ou Catar? Leia mais sobre a grafia do país que sedia a Copa do Mundo
SÃO PAULO, SP (FOLHAPRESS) – Começa neste domingo a Copa do Mundo do… Qatar? Catar? Gatar?
À espera do início das partidas, torcedores e comentaristas estão tentando decidir como escrever e pronunciar o nome do país que sedia o evento, realizado de 20 de novembro a 18 de dezembro. Alguns, como é o caso desta Folha de S.Paulo, optam pela grafia Qatar com Q de “quibe”. Outros preferem Catar com C de “coalhada”. Há também quem diga a palavra em voz alta com um G de “grão-de-bico”. Mas quem é que está certo?
De certa maneira, todos estão certos e errados. Essas grafias são tentativas de transliteração ou seja, de adaptar letras de um alfabeto a um outro. Como há um bocado de letras e sons em árabe que não têm nenhum equivalente no português, esse processo é bem árduo.
No caso do país que sedia a Copa, o grande problema está na primeira letra. O nome começa com um som que os linguistas chamam de “oclusiva uvular surda”. É como se fosse um Q de “queijo”, só que produzido mais atrás na garganta, com mais força. No alfabeto fonético, esse som é representado pelo Q mesmo. Por isso a grafia mais técnica é essa: Qatar. É inclusive o que recomenda o Manual de Redação da Folha de S.Paulo, na página 251. O Q tem essa vantagem de diferenciar um som mais gutural do C que a gente usa em português em palavras como “cabelo” e “carro”. Mas isso não quer dizer que Catar está errado. É apenas uma outra solução para um problema que é sempre insolúvel.
Quem está interessado em aprender a pronúncia do nome em árabe vai precisar se esforçar um pouquinho mais. O Q não é o único desafio. O T da segunda sílaba de Qatar é também mais enfático do que o do português. De novo, o som sai mais do fundo da garganta, com mais esforço. Já o R é mais fácil, porque parece o da palavra em português “cantar”. A sílaba tônica é a primeira. Ou seja: QAtar e não qaTAR.
Só isso? Não. Até agora, este Orientalíssimo blog estava tratando da pronúncia da palavra Qatar no árabe padrão. Só que, no dialeto do próprio Qatar, o nome é dito de outro jeito. O Q vira G e o A pende ao I. Ou seja, fica parecido com Gatar ou Guitar. É complicado mesmo. Quem estiver curioso pode dar uma olhada no vídeo abaixo, que explica infelizmente, só em inglês essas variações de pronúncia.
Veja Tambem em Últimas Notícias
Western Australia braces for severe cyclone-strength storm; icy blast to hit eastern states
Novos critérios e benefícios do programa bolsa família são anunciados para 2026
Michael Schumacher’s private health journey continues: F1 legend’s enduring legacy in May 2026
Cometa Interestelar 3I/Atlas, Nasa, Informações sobre o cometa, curiosidades
ホワイトハウス、トランプ氏の健康診断結果公表を異例の遅延:透明性巡る議論再燃
Israel added to UN list on sexual violence in conflict areas; government disputes findings
Former Yemeni president Abdu Rabbu Mansour Hadi dies at 80, leaving a complex legacy
Eighty-three drones plunge into Darling Harbour, prompting Vivid Sydney to cancel all aerial light shows
Novas diretrizes do bolsa família: como acessar benefícios complementares e regras vigentes
ケープカナベラルでブルーオリジン「ニューグレン」の地上燃焼試験中、爆発的異常事態が発生し開発計画に暗雲
Michael Schumacher’s private recovery journey continues at 57, family upholds strict privacy in 2026